영어가 지배하는 세상 (34)
Marriage malaise
반응형
Dear Annie: My wife and I have been married for 20 years and have two great kids. When we first married, life was fun. We did things together, held hands, cuddled in bed, talked and laughed a lot. Now, other than going out to eat, we don`t do much together. There is no romance, and I couldn`t even tell you the last time either of us said "I love you."

I don`t think my wife is happy, either. But she is not one to discuss emotional things. Her approach is to ignore it. I have thought about asking her to go with me for counseling, but she has been very stressed at work and I worry it would make things worse for her.

I don`t want a divorce, but I don`t want to be miserable forever. I suspect if we saw a counselor, my wife would put on an act and pretend to be what I wanted so I wouldn`t walk out the door. I know I`m not the same guy she married 20 years ago, but I still want to have fun and I want it to be with her. She seems content to go to work, come home, watch TV and go to bed. Please help. -- Not Having Fun in N.C.

Dear N.C.: Your wife may have lost interest in romance partly due to menopause or because the children have consumed much of her energy. It`s also possible she needs more help from you in other areas to free up time for romance.

In any event, the situation won`t improve if you don`t address it. Tell your wife you are concerned about your relationship. Ask her to see her doctor for a complete physical and then to come with you for marriage counseling. If she refuses to go, go without her.

Dear Annie: Please tell me how to handle it when guests arrive chronically early.

Certain family members are always at least a half-hour ahead of schedule. They arrive while my husband and I are still cooking and cleaning, or while we are trying to get our three children and ourselves ready. Worse, they pull into the driveway and honk the horn, expecting us to help them unload their car, which is filled with stuff they bring "wondering if we can use it."

Am I expected to put out food for them before the others arrive? Is it OK to excuse myself to shower and dress? I don`t want to insult them, but how can I get them to arrive on time? -- Not Yet

Dear Not Yet: You have two options: You can tell them to arrive a half-hour later than everyone else, or you can act stunned and bewildered that they have shown up so early. Let them honk their horn, and if they ring the bell, tell them you`re so sorry you don`t have time to help them unload their car and you hope they won`t mind sitting in the living room while you continue your preparations.

Be polite, but under no circumstances should they be given your attention or your food until you are ready.

[ 출처 ] 코리아헤럴드

Malaise [mə|leɪz]
* the problems affecting a particular situation or group of people that are difficult to explain or identify
* a general feeling of being ill/sick, unhappy or not satisfied, without signs of any particular problem

* Until then, the malaise that had seen them slip close to the bottom three looked to be near the surface still. (출처: The Independent)

* This has come to be known as his "malaise" speech, even though he did not actually use the word. (출처: Wikipedia)

* Fever and malaise generally disappear within a few days to a week, but other symptoms such as joint pain may continue up to six months. (출처: Wikipedia)

* He took a taxi and, on the increasing of the malaise, he asked for the driver to stop and brought for him a glass of water. (출처: Wikipedia)

* I could be wrong, but that's my general impression of the Chinese malaise. (출처: USENET)

반응형
  Comments,     Trackbacks
버락 오바마 연설문으로 영어공부하자
반응형

Obama Says 'Change Has Come' in Acceptance Speech

Sen. Barack Obama was projected to win the U.S. presidency Tuesday, making him the country's first African-American leader. Following are his remarks to a rally in Chicago's Grant Park as prepared for delivery.



BARACK OBAMA: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled -- Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics -- you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to -- it belongs to you.

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington -- it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime -- two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America -- I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you -- we as a people will get there.

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years -- block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek -- it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.

So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers -- in this country, we rise or fall as one nation; as one people.

Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House -- a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn -- I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world -- our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down -- we will defeat you. To those who seek peace and security -- we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright -- tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

For that is the true genius of America -- that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing -- Ann Nixon Cooper is 106 years old.

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons -- because she was a woman and because of the color of her skin.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America -- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time -- to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth -- that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.

-- Remarks as prepared for delivery and distributed by the Obama campaign


반응형
  Comments,     Trackbacks
영어 공부 10계명
반응형

[ 영어 공부 10계명 ]

01. 영자신문을 매일 1시간 이상 읽는다.

02. 헤드폰을 항상 끼고 다닌다.(뉴스, 영화 듣기)

03. 영어 의 리듬에 익숙해 지도록 팝송을 많이 듣는다.

04. 영화를 많이 본다. (영어권 문화에 최대한 밀착한다.)

05. 카세트는 최소한 1년에 2대 이상 부순다.

06. 매일 1시간 이상 듣기와 읽기를 함께 공부한다.

07. 영어 를 취미로 만든다. (영화 , 음악, 스포츠 등을 통하여..)

08. 첨단 매체를 최대한 이용한다. (위성뉴스/CNN,인터넷....)

09. 많은 돈과 시간을 합리적(!!)으로 영어에 투자한다.

10. 외국인 친구를 사귄다.


출처 : http://www.e-corea.org




 

반응형
  Comments,     Trackbacks
김대중 전 대통령의 영어 공부에 관한 이야기
반응형

정치인들을 그다지 달갑지 않게 생각하는 나!

그래도 그 중에 괜찮은 정치인을 꼽아보라 한다면.....김구 & 김대중 정도다.

우연히 영어공부법에 대해서 검색하다가 김대중 전 대통령의 영어 공부법이 나와서 스크랩해 왔다.


사용자 삽입 이미지
나는 마흔 여덟살 때부터 영어공부를 하기 시작했습니다. 나는 1972년 유신이 선포되기까지 10년 동안 국회의원 생활을 했습니다. 그때는 영어를 할 줄 몰랐기 때문에 외국의 공관 사람들이나 외신 기자들을 만나는 일이 참 괴로웠습니다. 그래서 일부러 피하기까지 했습니다. 영어를 배워야하겠다고 다짐한 적이 한두번이 아니었습니다. 또 실천에 옮겨 보기도 했습니다. 그러나 잘 되지 않았습니다. 아마도 의지는 있었는데, 끈기 있는 노력이 부족한 탓이었던 것 같습니다. 번번히 실패했습니다. 1972년까지 그런 꼴이었습니다.

76년과 80년에, 두번에 걸쳐서 있었던 5년 간의 옥중 생활은 영어 실력을 쌓는 결정적인 계기가 되었습니다. 나는 옥중에서 많은 책을 읽었고, 또 본격적인 영어 공부를 시작하기도 했습니다. `삼위일체'라는 영어책을 비롯하여 여러 권의 영문법 책을 되풀이해서 읽었습니다. 그 결과 상당한 문법 실력을 갖추게 되었습니다.

그런데 흑자들은 문법을 아무리 잘한들 무슨 소용이 있느냐고 합니다. 물론 회화를 못 하는 문법이라면 틀린 말은 아닙니다. 그러나 회화를 유창하게 잘 하는 것도 중요하지만 거기에 문법에 맞는 영어를 구사한다면 금상첨화입니다.

나의 경우 회화는 그렇게 유창하지 못 하지만, 문법 공부를 제대로 한 결과 외국인들도 나의 영어를 높이 평가하는 것 같습니다. 미국 사람들은 문법에 약합니다. 뒤에 알게 된 이야기지만, 그들 앞에서 문법에 맞는 영어를 구사하면 그 사람의 `품위'까지 올라간다는 겁니다. 나는 우리 나라의 역대 정권으로부터 죽을 위협을 당하는 등 많은 고통을 받았지만, 신세도 많이 졌습니다. 나를 두번이나 감옥에 가두지 않았다면 그렇게 많은 책을 읽지도 못 했을 것이고, 영어 공부도 잘 하지 못했 것입니다. 밖에 있었다면 너무 바빠서 학문이나 영어 공부를 제대로 못 했을 텐데, 그들이 나에게 그런 기회를 제공해 준 것입니다. 어떻게 생각하면 참 고마운 일이 아닐 수 없습니다. 이런 일을 생각할 때, 사람에게는 모두가 나쁜 일도 없고, 좋은 일도 없다는 생각이 다시 한번 절실해집니다.

1982년 12월부터 85년 2월까지 미국에 머무는 동안 나는 미국의 ABC, NBC, 퍼블릭 라디오를 위시한 각 지방의 TV와 라디오에 자주 출연하였습니다. 그때는 어느 정도 영어로 말하고 듣는 일이 가능해진 상태였기 때문에 나는 방송에서 직접 영어를 사용했습니다

방송 출연과 관련하여 지금도 기억에 남아 있는 사건이 있습니다. 나만이 아니라 많은 이들이 기억하고 있는 사건입니다. 1983년 10월, 레이건 미국 대통령이 한국을 방문할 무렵의 일이었습니다. 당시 미국에서는, 한국은 인권 문제가 심각한데 어떻게 미국 대통령이 방한할 수 있느냐는 비판 여론이 상당히 고조되어 있었고, 상당수의 의원들도 레이건 대통령의 한국 방문을 반대하는 서명을 하여 이를 백악관에 보내고 있었습니다.

그때 나에게 레이건의 방한문제를 토론하기 위한 ABC Nightline 프로그램에 출연해달라는 교섭이 들어왔습니다. 나는 매우 주저하였습니다. 나이트라인은 관심사가 방영될 경우, 수천만명의 미국인이 시청한다는 프로그램이었고, 그 프로의 진행자인 테드 카플은 미국 사람들의 인기를 한 몸에 받고 있었습니다.

그는 또한 전 세계적으로 유명한 사람이었습니다. 미국과 전 세계의 지도자들을 이 프로그램에 등장시켜 놓고 종횡무진으로 질문을 퍼붓고 허점을 찌르고 하는 그런 대단한 사람이었습니다.


누구든 이 프로그램에 나가게 되면 긴장하지 않는 사람이 없다고도 했습니다. 그러니 영어가 짧은 나로서는 망설이지 않을 수 없었습니다. 그러나 영어가 중요한 것이 아니라 말하는 내용이 중요한 것이라는 주위 사람들의 강권을 받아들이지 않을 수 없었습니다. 한국 민주화를 위해서 미국의 여론에 결정적인 영향을 미칠 수 있는 그 기회를 놓칠 수는 없었습니다. 나는 내 특유의 위기 관리 능력을 믿고 한번 모험을 시도해 보기로 했습니다. 그래서 참 용감하게도 출연을 수락했습니다.

나는 그 순간 같은 방송에서 얼마 전에 필리핀의 마르코스가 행했던 장면을 떠 올렸습니다. 마르코스는 그해 여름 아키노 상원의원이 필리핀 공항에서 살해당한 일과 관련해 나이트라인에 불려 나온 적이 있었습니다. 그때 그의 태도가 얼마나 당당하고 조리정연했던지 독재자라고 미워하던 사람들까지도 감탄할 정도였습니다. 그런데 매우 인상적이었던 한 장면이 있었습니다. 그것은 대화 도중 테드 카플이 그의 말을 중단시키려고 할 때 그가 취한 태도였습니다. 그는 단호한 태도로 "Wait ! Wait!" 하면서 자기 할 말을 계속하는 것이었습니다. 나는 그를 미워했지만, 역시 `난 사람'이라고 생각하면서 나도 기회가 있으면 저렇게 한번 해보겠다는 생각을 가졌던 것입니다.

그런데 바로 그런 기회가 온 것이었습니다. 나는 손을 내밀며 "미스터 카플, Wait! Wait!"하고 말했습니다. 그러자 카플은 어쩔 수 없다는 듯 입을 다물고 나를 쳐다보았습니다. 그래서 나는 말을 계속할 수 있었습니다.

토론은 시종 내게 유리하게 진행되었습니다. 그런데 거의 토론이 종료되어 갈 무렵에 이르자 여당(민정당)대표가 거짓말이지만 매우 효과적인 말을 던졌습니다. "지금까지 김대중 씨가 말한 인권 유린은 박정희 때의 일이다. 전두환 정권에서는 그런 일이 일어나지 않고 있다. 전두환 정권은 모든 인권을 보장하고 있다. 어떤 형태의 인권 유린도 없다."

나는 그의 말을 반박해야 했습니다. 그런데 진행자인 테드 카플이 거기서 토론을 끝내려고 하는 것이었습니다. 그렇게 되면 미국의 시청자들은 그 여당 간부가 한 말만 믿고 텔레비전 앞을 떠날 것이고, 결국 이제까지 내가 해온 말들은 허사가 되어 버립니다. 그럴 수는 없는 일이었습니다.

나는 "미스터 카플!"을 소리쳤습니다. 그러나 그는 시간에 쫓기는 듯 나의 요청을 듣지 않고 프로를 마치려고 했습니다. 하지만 나는 포기할 수 없었습니다. "미스터 카플!"

그러자 그는 간단히 하라고 주문하며 기회를 주었습니다. 물론 길게 할 수도 없는 상황이었습니다. 나는 아주 간단히 말했습니다. "지금까지 한국 정부의 인권 유린에 관해 내가 한 말들은 나의 개인적인 주장이 아닙니다. 국제사면위의 82년도 보고서에 있는 것을 인용한 것입니다. 그리고 또 정부의 미국 국무성 82년도 인권 보고서에도 그대로 적혀 있는 내용입니다. 그러므로 나의 말이 거짓이 아니라는 것은 당신네 정부가 보증합니다."

집에 돌아오자 미국 전역에서 전화가 빗발쳤습니다. 모두들 축하를 하며, 영어로 하는 나의 토론 능력에 놀랐다는 의견을 피력해 왔습니다. 사실은 그날 밤에 미국 내에 있는 한국의 각 공관에서 교민들에게 나이트라인을 꼭 보라고 권유했다고 합니다. 이유는 충분히 짐작할 수 있을 것입니다. 그들은 영어도 잘 하지 못 하는 내가 영어를 능숙하게 구사는 두 사람에게 묵사발되는 모습을 보여주고 싶었을 것입니다. 그러나 결과는 반대로 나타나고 말았습니다.

사용자 삽입 이미지


전화를 건 사람들은 모두들 한결같이 "Wait! Wait!"하는 장면이 좋았다고 하면서 테드 카플을 그렇게 눌러 버리다니 놀랍다, 어디서 그런 배짱이 나왔느냐고 묻기도 했습니다. 그래서 나는 사실을 말하면서 마르코스에게서 배웠다고 하자 그들은 폭소를 터뜨렸습니다. 나와 가장 절친했던 베니그노 아키노 상원의원을 살해한 독재자에게 배웠다니 웃음을 터뜨릴 만도 했을 것입니다.


그리고 나의 친구들은 한결같이 어떻게 그렇게 영어로 말을 잘 하느냐고 묻는 것이었습니다. 그러나 분명하게 말하지만 나는 영어를 잘 한 것이 아니었습니다. 영어를 잘 한 것은 상대방이었습니다. 나의 발언이 사람들에게 감동을 주었다면, 그것은 내가 영어를 잘 했기 때문이 아니었습니다. 영어를 잘 한 상대방이었습니다. 나의 발언이 사람들에게 감동을 주었다면, 그것은 내가 영어를 잘 했기 때문이 아니라 내가 진실을 말했기 때문입니다. 진실은 언제나 최고의 웅변입니다. 이 일과 관련하여 한 가지 뒷이야기가 있습니다. 그것은 언제나 ABC 나이트라인 프로그램을 방영해 온 한국의 AFKN이 그날 프로그램만 방영을 하지 않은 것입니다. 미 국방부의 성명이 "우방국과의 관계에 문제가 있는 프로그램은 방영하지 않을 수 있다"는 것이었습니다. 만일 내가 실패했다면 그 프로그램은 그대로 방영되지 않았겠나 하는 생각이 들었습니다. 일부 미국 하원의원들이 이에 항의하기도 했지만, 소용이 없었습니다.

나는 이런 식의 우여곡절을 겪으면서 영어를 익혀 왔습니다. 나는 미국에 있는 2년여 동안 약 100회 정도의 강연을 미국 사람들 앞에서 했습니다. 영어는 그런 과정을 거치면서 조금씩 친근해졌습니다. 나의 인생이 그러한 것처럼 나의 영어도 이렇게 순탄하지 않았습니다. 그래도 나의 영어는 발전을 거듭했습니다. 80년대에 미국에 있을 때는 미리 작성한 연설문을 낭독하고, 답변은 통역과 내가 번갈아 했습니다.

그러나 이번에 미국에 갔을 때는 카터 대통령, 키신저 씨 등 많은 지도자들을 만났고, 미국인들 앞에서 연설을 약 10여 차례 했는데, 이제는 연설문을 낭독하는 대신 연설문의 요지를 영문으로 만들어서 배부해 준 뒤, 내가 직접 말하고 또 질문에 답변도 했습니다.

그러나 나의 영어는 아직도 부족합니다. 특히 듣기에 약합니다. 나는 이것을 극복하려고 지금도 계속 노력하고 있습니다.

사용자 삽입 이미지
지난 봄, 영국에 있을 때도 양복 윗주머니에 항상 얇은 라디오를 꽂아 두 고 틈나는 대로 들었습니다. TV도 매일 2시간씩 시청을 했습니다. 듣기 능력을 높이기 위해서였습니다. 이렇게 노력을 계속하면 듣기의 문제도 극복할 날이 있을 것으로 믿습니다.

앞에서도 말했지만, 영어공부에는 왕도가 없습니다. 체계적으로 배우고, 끊임없이 연습하는 것만이 영어, 특히 회화를 극복하는 길입니다. 영어는 한국말 다음으로 중요합니다. 그것은 영어가 세계어이기 때문입니다. 우리 가 세계 속에서 당당하게 살아 나가려면 모두 영어를 배워야 합니다. 특히 젊은이들은 반드시 이 일을 해내야 합니다. 그러지 않으면 많은 불편과 손해를 감수해야 하고, 크게 후회하지 않을 수 없을 것입니다.

내가 강조하고 싶은 점은 대학 공부도 못 했고, 또 50살이 다 되도록 전혀 영어를 할 줄 모르던 사람도 열심히 노력했더니 어느 정도는 할 수 있게 되었고, 여러분도 충분히 할 수 있다는 것입니다. 그리고 욕심을 내자면, 일어, 중국어, 독어, 불어 등 제 2외국어를 익힐 필요가 있습니다. 국제화 시대에 외국어는 가장 큰 재산입니다.


반응형
  Comments,     Trackbacks
영어공부가 고프신 분들을 위한 사이트2
반응형

벌써 한 달동안 영어공부를 하지 못했다. 얼마 전 까지는 영어공부?가 이제 몸에 익었다라고 믿었는데 말이다. 해야 하는데 해야 하는데라는 되새김질만 거듭하다보니 벌써 이렇게 시간이 흘러버렸다.

여러가지 변명과 핑계감이 머리를 맴돌고 있지만, 더 이상 나 자신을 용서할 수 없다.
'십년 법수는 그리 긴 시간이 아니다'라는 어느 분의 말씀을 나의 마음 한 곳에 간직하고 다시 시작해야 할 때이다.

사용자 삽입 이미지


[ 추천사이트 ]

@ Ted.com
음질이 아주 좋다.
무엇보다도 별도의 프로그램을 다운로드 하거나, 회원가입할 필요가 전혀 없어 귀찮은 사람도 쉽게 접근할 수 있다. 내용, 음질과 구성 등등이 깔끔하고 깨끗하다. 적극 추전

사용자 삽입 이미지


반응형
  Comments,     Trackbacks
영어강사 13년차 원어민의 네 가지 충고(펌글)
반응형

얼마 전에 정말 깜짝 놀랄 이야기를 들었습니다. 이 이야기를 듣고 처음 와 닿은 생각은 요즘은 우리나라도 원어민교사와 계약하는데 참 여러 가지를 신중하게 고려하는구나 하는 것이었습니다. 진작 이런 면밀한 교사의 자격 심사가 있었어야 하겠지요. 내용인즉 서울의 모 초등학교에 근무하는 원어민 교사가 있었는데 계약을 연장하고자 학교 차원에서 실시하는 직원 신체검사를 받았다고 합니다. 그런데 이 신체검사 항목에 향정신성 약품 반응검사가 포함되어 있었다고 합니다. 검사결과는 놀랍게도 이 원어민 교사에게서 이 약물검사가 양성으로 나왔고 학교측이 상당히 놀라게 되었다는 이야기입니다. 그리고 학교 측에서는 이 교사가 참으로 성실하고 좋은 사람이었기에 검사기관에 두 번 세 번 정말 반응이 양성으로 나온 것이 맞느냐고 확인하면서 두고두고 아쉬워했다는 후문이었습니다.


수준높은 원어민 교사가 아쉬운 현실

이전에도 마약류 사용으로 처벌을 받았던 수준미달의 원어민 교사들에 관한 뉴스를 여러 번 보았기에 완전히 새로운 느낌은 아니었습니다만 조금은 더 수준이 높을 것 같은 정규 학교에서 영어를 가르치는 선생님 중에도 이런 사람이 있다는 것은 참 놀랄만한 일입니다. 그래서 이렇게 뒤늦게나마 발견해준 학교 측에 대해 고맙기도 하고 한편으로는 그럼 여태껏 무엇을 하고 있었나 하는 생각에 답답하기도 하고 그랬습니다. (어쨌거나 이런 약물검사가 교사 신체검사에 들어간다는 사실은 이번에 처음 알았군요). 이 이야기를 듣고 느낀 또 한 가지 생각은 어린 학생들을 가르치는 사람으로서 향정신성 약품을 사용할 생각을 하는 어이없는 원어민교사에 대한 생각이었습니다. 이 사람이 결국 고발되고 국내법으로 처벌을 받을 것인지 추방이라도 되는 것인지 아니면 학부모들의 반발을 우려해 그냥 조용히 내보내는 것으로 마무리 될지는 모르겠지만 학교 측에서 일시적으로 욕을 좀 먹더라도 정정당당한 해결법을 찾기를 기대해봅니다.

오랜 간만에 한국에 와서 이런 저런 사람들을 만나다보니 여러 가지 이야기를 듣게 됩니다. 별로 듣고 싶을만한 이야기는 아니었지만 이 향정신성약품을 이용하는 원어민 교사의 이야기도 그 중의 하나이고 오늘 소개해 드릴 제 친구인 이 원어민 교사의 이야기는 여러 사람들이 귀담아 들을만해서 이렇게 적어보게 되었습니다. 서울 강남의 국내에서 손꼽히는 A 어학원에서 강사로 근무하는 제프리(가명)를 제가 처음 알게 된 것은 2000년경이었던 것 같습니다. 당시 강남의 B학원에 다니던 저는 제프리가 담당을 하고 있던 중급영어회화반의 학생이었고 젊은 사람치고는 건강상의 문제가 꽤 많았던 제프리의 건강 상담을 해주면서 점차 친해지게 되었습니다. 사실 저는 학생으로 오래있지 못했는데 그 후에는 현재 저의 아내인 당시 제 여자 친구의 학원 선생님으로 제가 군 입대를 위해 학원을 떠난 후에도 인연이 계속 이어지게 되었습니다.


사용자 삽입 이미지

영국의 한 영어교육기관


제가 군에서 제대하고 난 후에는 의사와 환자로서 계속 보게 되었고 보기 드물게 어수룩하고 순진한 이 친구가 공교롭게도 당시 한국인 여자 친구에게 약간의 금전적 사기와 함께 절교를 당한 터라 이역만리 외국에서 이런 아픔을 당한 벽안의 외국인을 구제해주고자 변호사 친구를 소개시켜주고 법적 정의의 실현을 위해 신경을 좀 써준 기억이 있었습니다. 하여간 이러한 긴 관계를 통해서 저는 이 친구가 한국에 흔치 않은 한국인을 잘 이해하면서도 겸손하고 실력 있는 영어강사라는 것을 확신하게 되었습니다. 이 친구가 이전에 일하던 학원에서 상사들과의 관계로 마음고생을 하는 것을 보고 참 안쓰럽게 생각하곤 했는데 지금은 승진도 했고 학원 내에서 나름대로 입지를 굳힌 것을 보고 마음이 흐뭇하기도 합니다.


한국에서 사기당한 친구 영어강사

정말 안타까운 일인데 우리나라에 들어오는 원어민 강사는 일본에서 일하는 원어민 강사들에 비해서 학력과 자질 상으로도 많이 떨어지는 사람이 많다고 합니다. 제가 예전에 영어학원에 다닐 때 학원 강사들에게 왜 우리나라로 오게 되었느냐고 물어보면 원래는 일본을 가려고 했는데 자격조건을 맞추지 못해서 대신 우리나라에 왔다는 사람이 꽤 있더군요. 허탈하지만 사실이고 수준 낮은 원어민교사에 대한 문제가 어제 오늘의 이야기는 아니라고 생각합니다. 위에 말씀드린 것처럼 학교에서 이런 신체검사도 한다는 사실과 이런 자질문제가 상당히 오랫동안 제기되어온 것을 생각하면 아마 원어민교사의 자격기준이 지금은 좀 높아진 것이 아닐까 생각이 듭니다.

미국에서 고졸출신으로 월마트 종업원 하던 젊은 백인 친구들이 한국에 와서 위조된 학력으로 영어 강사로서 고소득을 올리고 한국여자들을 유혹해서 울렸다는 이야기를 오래전에 PD수첩인지 추적 60분인지 하는 시사고발 프로그램에서 본 기억이 있는지라 모국에서 중학교 교사를 하다온 제 친구 제프리는 제 눈에는 한국 영어강사로서 자격이 차고 넘치는 것 같았는데 여기에 더해서 오랜 경험으로 한국인에게 영어를 가르쳐야 하는 방향을 누구보다도 잘 알고 도덕적으로도 한국인보다 더 보수적이고 더 순진해서 한국여자를 울린 것이 아니라 한국여자에게 실연과 사기의 아픔을 겪었으니 하여간 제 마음에 상당히 드는 외국인입니다.

제가 별로 오랜만은 아니지만(겨우 3년 만에) 한국을 일시 방문하면서 만나야하는 친구의 리스트에 이 친구가 들어간 것은 그래서 당연한 일이었습니다. 어쨌거나 지난 주말에 이 친구와 만나서 식사를 같이 하면서 이런 저런 이야기를 하게 되었는데 제 블로그에 관한 이야기도 했고 역시 저의 주 관심사인 영어공부에 관한 이야기도 하게 되었습니다. 서당개도 3년이면 풍월을 읊는다고 하고 10년이면 강산이 바뀐다고 하는데 이 둘을 더한 무려 13년이라는 기간을 한국인에게 영어를 가르쳐온 선생님으로서 이 친구가 보는 한국인의 영어공부에 관한 감상이 궁금하지 않을 수 없었습니다. 많은 경우에 한국 학생들이 원어민 강사에게 영어공부의 비결을 묻거나 개선되어야 할 점들을 묻습니다만 정말 솔직한 대답을 얻기는 쉽지 않습니다.

아무리 서양인들이 정직하다고 할지라도 자신의 평판을 훼손하면서까지 한국인들의 단점을 꼬집어내는 사람이 많지 않기 때문입니다. 그래서 8년 가까이 우정을 쌓았지만 이 친구에게서 한국인들에 대한 칭찬이 아닌 문제점을 제대로 들어본 적이 없었고 그래서 더 이 친구의 속마음이 정말 궁금했었습니다.
저는 억지로 다섯 가지 한국인들의 영어공부의 문제점을 들어보라고 했는데 네 가지 밖에 생각해내지 못하더군요. 그 네 가지를 잠시 소개해드립니다.


한국인들 영어공부의 문제점은

첫째, 문법을 우습게 아는 사람들이 많다. 한국의 영어교육이 실제 의사소통보다는 시험문제를 푸는 문법위주의 공부에 비중을 너무 둔다는 것이 요즘 많은 생각이고 이에 대한 반성으로 원어민 영어회화가 새로운 조류로 대두된 것이 오래지 않은 일인데 영어 회화를 가르치는 이 친구는 생뚱맞게 사람들이 문법을 너무 가벼이 여긴다고 말하고 있었습니다. 이 친구가 가끔 학생들에게 회화시간에 문법을 조금 언급하면 학생들로부터 상당한 불만의 목소리가 나온다고 하더군요. 이 친구도 그래서 점차 그냥 일상적 대화로만 강의를 끌어가게 된다고 합니다. 여기서 이 친구가 말하는 문법(혹은 어법)의 정의를 조금 말해야 할 것 같습니다.(이 정의는 제가 주장하는 문법의 정의와도 정확히 같으며 사전적 정의와도 사실 크게 다르지 않습니다.) 이 친구가 말하는 문법이란 쉽게 말해서 ‘말하는 법’입니다. 말하는 방법도 그냥 연습만 필요한 것이 있고 때로는 설명이 필요한 것도 있습니다.

예를 들어보겠습니다.  Did I mention about it? 이라는 문장이 문법적으로 틀렸는데 그 이유는 mention 그 자체에 about의 의미가 들어가 있는 ‘~에 대해 말하다’란 의미의 타동사이므로 바로 목적어를 받아서 Did I mention it? 이라고 하는 것이 옳다는 것입니다. 이 정도는 따로 문법적인 설명이 없이도 그냥 Dont' mention it. 이나 How can I mention your name? 등등 mention이라는 단어가 들어간 여러 가지 문장을 통해 mention이라는 단어의 용법을 익힘으로써 mention이란 단어 뒤에는 about과 같은 전치사가 필요 없다는 것을 저절로 체감할 수도 있습니다. 하지만 I wish I knew it.과 I wish I had known it.라는 문장의 해석상의 차이를 이해시키기 위해서는 굳이 가정법이라는 용어를 동원하지 않더라도 약간의 문법적 지식이 요구되게 됩니다. 그런데 이런 것을 설명해줄려고만 하면 우리는 말을 할 줄 알기를 원하지 문법은 배우고 싶지 않다는 식으로 반응하는 학생들이 있다고 합니다.

분명 문법을 위한 문법은 낡은 공부방법입니다만 이에 대한 지나친 반작용으로 꼭 필요한 문법적 지식조차도 받아들이려하지 않는 것은 문제가 있어 보입니다. 저도 외국인 강사가 이런 이야기를 할 줄은 상상도 못했는데 영어 회화에 관심이 있는 많은 분들 중에서 영어는 잘하고 싶은데 문법은 알기 싫은 분이 계시다면 다시 한 번 생각해 보셔야겠습니다. 말은 말하는 법을 알고 말할 때 더 빨리 늘게 된다는 사실을 말입니다.


조급함을 버려야 한다.

둘째, 너무 조급하게 영어실력을 늘리려한다는 문제입니다. 제 자신도 수차례 제 글에서 언급한 내용인데 너무도 많은 영어강사, 영어 학원과 영어 학습서들이 단 몇 년의 공부로 영어가 끝날 수 있을 것 같은 허황된 약속을 하고 있습니다. 한국에서 나고 자라서 대학교육까지 받았다면 우리는 원어민과 똑같이 될 수 없음을 알아야하고(대신 외국에서 학창시절을 보낸 한국인에 비해서 한국말을 더 잘함을 감사하면서) 오래오래 걸려서 영어실력을 서서히 완성해가야 한다는 사실을 깨달아야 하겠습니다. 제가 영어에 관한 글을 쓰기 시작하면서 받는 가장 많은 종류의 문의메일이 바로 이런 고민입니다.

나름대로 굳게 마음을 먹고 2-3년 정도 영어공부를 독하게 해서 이제 조금 영어실력이 공부시작 전에 비해서야 나아지긴 했지만 아직 의사소통에 어려움이 많다. 도대체 뭐가 문제인지 모르겠다고 고민하시는 분들. 다 정상입니다. (저에게 메일 보내지 마세요. 저도 그랬습니다.) 영어실력은 계속하면 계속 서서히 늡니다. 특수한 예외를 인정하긴 하지만 영어공부를 6개월에 끝낸다든가 1년에 끝낸다는 이야기는 이제 없었으면 좋겠습니다. 이러한 각오로 미친 듯이 영어에 매달리는 것은 좋지만 그렇게 될 수 있는 줄로만 알고 공부하다가 원하는 정도까지 성취를 못하면 더 힘들어지고 좌절하게 됩니다. 혹시 모르셨다면 이제 알려드립니다. “영어는 장기전입니다.”


영어공부 충분히하고 어학연수 떠나자

셋째, 준비되지 않은 어학연수로 돈을 낭비한다는 문제입니다. 이것도 역시 제가 진작 언급한 내용입니다만 다시 강조를 하고 싶어집니다. 제프리가 학원에서 강의를 하다가 물어보면 반 수 이상의 학생이 해외연수를 다녀왔다고 합니다. 긴 경우 1년 이상 되는 경우도 많다고 합니다. 그런데 말을 시켜보면 너무 수준이 낮아서 도대체 1년 동안 무엇을 하다 왔을까 싶은 경우가 많다고 합니다. 선생님으로서 학생을 비판하는 것이 옳은 일이 아니기에 저에게도 몇 번 망설이면서 이야기한 내용이고 제프리는 상당히 우회적으로 표현했지만 선생님도 인간이기 때문에 이렇게 돈을 낭비하고 다니는 학생을 보면 한심한 생각이 들지 않을 수가 없는 모양입니다.

제가 아는 한 한국인 영어 학원 강사는 방학 때마다 외국에 조기유학 간 학생들이 귀국해서 자신에게 영어 과외를 받고 간다고 털어놓았습니다. 영어권 국가에서 학교를 다니는 학생이 방학 때 한국에 와서 한국인 선생님에게 남몰래 영어를 배우고 간다니 정말 희한한 일입니다. 외국에 나가서 열심히 공부하는 조기유학생들을 싸잡아서 비판하면 절대 안 될 일입니다만 외국 가서 공부하는 것이 영어실력 향상을 위한 좋은 조건을 만들어 주는 의미 외에는 아무 것도 아님을 잘 알아야겠습니다.(즉, 외국 나가면 저절로 외국어 되는 것 아닙니다.) 다시 강조하면 “영어는 스스로 하는 공부가 중요합니다.”


학원에서 배운 내용을 복습해야 내 것이 된다.

넷째, 학원에서 공부한 내용을 복습하지 않는다는 문제입니다. 학원비가 요즘 참 많이 올랐다고 하던데 이 비싼 학원비로 낸 돈을 효과로 보상을 받으려면 영어실력 향상을 위해 스스로 할 수 있는 일을 다 해야 하겠습니다. 그 중 최고로 중요한 것이 공부한 내용을 복습하는 것입니다. 저 자신도 이전에는 이런 비결을 잘 몰랐기에 제대로 했다고 말하기는 어렵습니다만 어쨌거나 하루 단 45-60분에 불과한 학원에서의 공부시간을 최대한 활용하기 위해서는 복습이 필수입니다. 강의 중에 토론한 내용을 녹음해서 반복해서 들으면서 뭐가 옳고 그른지 따져보는 것도 좋고 강의 교재를 반복해서 읽고 외우는 것도 좋습니다.

하지만 제 경험으로도 대부분의 사람들이 그냥 학원에 와서 외국인 강사와 몇 마디 말해보는 것으로 그 날의 공부를 대신하고 있었습니다. 학원 강사와 이야기한 내용은 직접 경험이기 때문에 집에 가서도 정말 생생하게 남아있게 되고 약간만 노력하면 장기기억으로 굳히기가 매우 쉽습니다. 하지만 아주 조금의 노력(적게는 30분)조차도 투자하지 않고 이 소중한 학원에서의 공부의 성과를 그냥 망각 속에 버리고 마는 경우가 많습니다. 학원에 다니시는 분들 꼭 집에 가서 복습하시기 바랍니다.

오늘은 주로 원어민 강사의 입장에서 본 한국 학생으로서 개선이 필요한 점을 이야기해보았습니다. 신기하게도 이 친구가 말하는 문제점도 역시 제가 느끼는 문제점과 크게 다르지 않았으며 한국인에게 영어란 것은 오랜 시간에 걸쳐 담금질을 해야 하는 단단해지는 금속처럼 꾸준하게 시간을 두고 오래 노력해야 한다는 것과 누가 입에 떠먹여 주는 방식으로 실력이 늘기를 기대하지 말고 스스로 노력을 해야 한다는 것을 다시 한 번 느끼게 됩니다.



출처 : 뉴욕에서 의사하기




반응형
  Comments,     Trackbacks
경영 영어 공부는 CEO Exchange 로 ..
반응형


이거 참.. 점차 블로그가 '영어 공부 완결편'으로 가는 것 같다.

딱히 영어 전문가도 아니고 강사도 아닌데, 단지 관심이 많다는 것과 영어 공부는 공부로 해서 되는게 아니라는 주관탓에 서점에 널린 교재나 문법서 같은 것에 대해서는 아는 것이 전무하다.

그보다는 어린 시절 테이프 다 늘어나도록 들었던 루키 영어 동산이며, 중학교 교과서 본문 테이프, 그리고 프렌즈 같은 시트콤과 블룸버그 TV, 그리고 이번에 소개하는 'CEO Exchange' 같은 프로그램을 많이 듣고 접하고 따라해 보는 것이 더효율적이 영어 공부 방법이 아닌가 생각해본다.

영어 공부라기보다 영어를 체득하는? 익히는? .. 에잇. 말이 어렵다. 아무튼 책상앞에 앉아서 교재 두고 머리 싸움 하는 영어 공부는 별 탐탁지 않게 생각한다.

CEO Exchange?

사용자 삽입 이미지
혹시 아는 사람이 있는지 모르겠다. 우연찮게 TV채널 돌리다 방송통신 대학 채널이었던가? 거기서 방송해 주는 걸 보고 처음 알았던 프로그램이다. 잭 웰치를 비롯해서 미국 및 전세계의 웬만큼 이름난 기업들의 CEO들을 데려다 놓고 Jeff Greedfield 아저씨가 토크쇼 형식으로 이야기를 진행한다.

회사를 시작하게 된 이유, 뭐 사업을 하면서 중요하게 생각하는 것들, 힘들었던 점들을 어찌 극복했는지 등 유명 기업들의 사례를 그 일을 진두지휘했던 CEO의 입을 통해 들을 수 있다. 특히, 프로그램이 진행되는 곳이 미국 및 전세계 유수 MBA라서 학교 구경도 할 수 있고 나중에 어느 정도 이야기를 하고 나면, 학생들과 CEO간의 질문 답변도 들어 볼 수 있어서 MBA를 준비하거나 경영 분야 영어를 익히고 싶은 사람들에게 도움이 되지 않을까 생각해본다.

보다 상세한 설명은 홈페이지를 참조하삼~!
http://www.pbs.org/wttw/ceoexchange/index.html

어떻게 보나..

이 프로그램이 지금 Season 5 들어가는데, Season 1은 방송 통신대학에 나왔던 버젼이 어둠의 경로를 통해 돌아다니는 것 같았다. 그러나 그 이후 버젼에 대해서는 직접 보려면 DVD를 구입하는 방법 밖에는 없어 보인다. 특히, 국내에서는 Season 4 이전 버전 구매는 어려운 실정이며 미국에서 직접 주문을 해야 한다. (Season 4 구매 방법은 아래쪽 참조~)

딱히 돈주고 사서 볼 것 까지는 없다고 생각하는 사람들을 위해, mp3 버젼이 무료로 제공되고 있다. ^_^ 역시 공짜가 좋다. 요즘 같은 시대에 듣는 걸로 만족하는 사람들이 얼마나 될까 싶지만, 그래도 헬스장에서 운동을 하거나 그냥 지하철 타고 오가면서 듣기는 좋은 듯 싶다.

다운은 Season 4 와 현재 방영중인 5까지 받을 수 있다.
다운로드는 여기서.. ↓↓↓

http://www.pbs.org/wttw/ceoexchange/rss/ceox_season4.xml
http://www.pbs.org/wttw/ceoexchange/rss/ceox_season5.xml

또, 친절하게 홈피에서 Season 4와 5에 대해서는 대본까지 제공을 하고 있어 혹시나 듣다가 무슨 말이지 모르겠거나 궁금한 점이 생겼을때 참고해볼 수 도 있다.

Season 4 대본
http://www.pbs.org/wttw/ceoexchange/episodes/archives.html

Season 5 대본
http://www.pbs.org/wttw/ceoexchange/episodes/thisseason.html

반복이 대가를 만든다

영어를 몸에 익히려면, 그저 죽어라 듣고 따라하고 읽고 쓰고 하는 방법 밖에는 없는 것 같다. 시대가 좋아진 만큼 큰 돈 들이지 않고도 양질의 정보를 왕창 왕창 얻을 수 있다. 남은건 그대가 묵묵히 열심히 하는 것만 남은게 아닌가 싶다...

물론, 나를 포함해서...;;;;

국내에서 Season 4 보는 방법

크게 2 가지가 있다.

첫번째는 한국 산학경영연구소에서 DVD를 구입하는 방법이다. \330,000원
(PBS 홈피에서 파는 가격은 $199.99 였다.)

http://www.klib.co.kr/shop/shopdetail.html?brandcode=002001000065&OVRAW=ceo%20exchange&OVKEY=ceo&OVMTC=advanced&OVADID=1372985042&OVKWID=6552110542

두번째는 DVD는 아니고 온라인 교육과정으로 듣는 것이다. \110,000
현대카드 PRIVIA 교육몰에서 판매하는 온라인 버전인데, 현대카드 회원이면 10% 할인도 된단다. 단, 6개월동안만 유효하다는 단점이 있다.

http://education.hyundaicard.com/
(홈페이지 접속 후 '경영 교육'을 클릭하면 된다.)


출처 : http://infocenter.tistory.com/52
반응형
  Comments,     Trackbacks
Argue
반응형


Argue  /gju/  (argues, arguing, argued)

1. V-RECIP
If one person argues with another, they speak angrily to each other about something that they disagree about. You can also say that two people argue.
    The committee is concerned about players' behaviour, especially arguing with referees.
    They were still arguing; I could hear them down the road.

2. VERB : usu imper with neg
If you tell someone not to argue with you, you want them to do or believe what you say without protest or disagreement.
    Don't argue with me.
    The children go to bed at 10.30. No one dares argue.

3. V-RECIP
If you argue with someone about something, you discuss it with them, with each of you giving your different opinions.
    He was arguing with the King about the need to maintain the cavalry at full strength.
    They are arguing over foreign policy.
    The two of them sitting in their office were arguing this point.

4. VERB
If you argue that something is true, you state it and give the reasons why you think it is true.
    His lawyers are arguing that he is unfit to stand trial.
    It could be argued that the British are not aggressive enough.

5. VERB
If you argue for something, you say why you agree with it, in order to persuade people that it is right. If you argue against something, you say why you disagree with it, in order to persuade people that it is wrong.
    The report argues against tax increases.
    I argued the case for an independent central bank.

6. VERB
If you argue, you support your opinions with evidence in an ordered or logical way.
    He argued persuasively, and was full of confidence.

7. VERB : with brd-neg
If you say that no-one can argue with a particular fact or opinion, you are emphasizing that it is obviously true and so everyone must accept it.[ SPOKEN ]
    We produced the best soccer of the tournament. Nobody would argue with that.


Thesaurus (about argue)

argue 1. quarrel, fight, row, clash, dispute, disagree, squabble, bicker  2. discuss, debate, dispute  3. claim, reason, challenge, insist...

[Big Bang on capital market (3)] Capital market key to industrial success
"... should be screened by the financial investment firm. It can be argued that capital markets are better at funding innovative... funds do not flow to the more innovative industries. Some argue that the banks can invest in these innovative industries... "


저와 함께 희망을 향해 함께 달리죠.이걸 꾸~욱 누르면서





반응형
  Comments,     Trackbacks
최근 작성 글
최근 작성 댓글
최근 작성 트랙백
프로필
공지사항
글 보관함
캘린더
«   2025/04   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
TODAY TOTAL